Una nueva forma de entender un foro en la red.
| Bienvenid@ a los foros de discusion literaria Nueva Poesia |
Paises representados en Nueva Poesia
|
|
La conceptualidad poética en los Novísimos
Revista poético-literaria digital EHEU!
Enlace
Enlace al Número 5 de la revista:
.................................................................................
13 mensajes • Página 1 de 1
Discusión sobre el artículo LA CONCEPTUALIDAD POÉTICA EN LOS NOVÍSIMOS del Número Uno de la Revista El canto de las veneras
Última edición por Felipe Fuentes García el 13 Mar 2007 02:33, editado 5 veces en total
Más que nada por estrenar este foro El Canto de las veneras, voy a opinar, jejeje, a pesar de que me irrita profundamente de lo que voy a opinar, dicho esto, enmárquese en su contexto de "repugnancia" lo que diga, si bien procuraré morderme la lengua.Me refiero al estupendo artículo de Enmanuelle Jolivet, no es el artículo lo que me desquicia, sino sobre lo que versa.
Opino que los novisimos no fueron más que un montaje editorial,¿ que han leído a Hölderlin, que le aman?, jajajaja, ni por el forro....
José Mª Alvarez por ej. ya pondré algún poema, (no no será el famoso que dice que el mayor misterio que existe es el c..., pero con todas las letras, con su ñ y todo, lo dice así dentro de su poemario la lágrima de Ahab, y le dan el premio Loewe), el ínclito Pere Gimferrer, y el no menos L.A.de Cuenca, por ejemplo, todos una sarta de vulgaridades, de lugares comunes, de lenguaje pretendidamente culto, y que sólo es barniz. Suponen una brecha de zafiedad y de catetez ilustrada que interrumpe la evolución de la gran poesía que les precedió, poesía que supuestamente admiran, más no se les ha pegado nada de ella.Son puro artificio de barraca de feria.
A Panero, algo le concedo, que aunque no lo consigue, quiere romper si bien sólo es un epígono a mi modo de ver del gran Artaud,
De Azúa confieso que no he leído sino una novela, no poesía, y por tanto no opinaré.Si bien no resulta vulgar.
Me pregunto cómo se puede decir de Gamoneda que es un oscurantista, o de Maria Victoria Atienza, no sé....cada día me parece que la "periodisticación" de la poesía aleja a esta de su naturaleza. Parece ser que Gimferrer ha vendido miles de ejemplares de su último libro "Amor en vilo" a su amada Cuca, y le llaman valiente encima, es un mérito que se le reconoce, que sea capaz de decir lo que dice, siendo quién es, y quién es?? además de un prologador de moda de sus amiguetes, o de un aceptable crítico y conocedor de los clásicos, accidentes éstos que no son relevantes para el poeta, ya que eso de que todos los poetas que salen en los medios tengan que ser filólogos, es un poco sospechoso....
En fin, ya me callo, porque realmente, los novísimos, y luego los A.González y los Gcia Montero y sus adláteres me producen tal estado de mala l....que pá qué...
Un saludo a todos
k
Opino que los novisimos no fueron más que un montaje editorial,¿ que han leído a Hölderlin, que le aman?, jajajaja, ni por el forro....
José Mª Alvarez por ej. ya pondré algún poema, (no no será el famoso que dice que el mayor misterio que existe es el c..., pero con todas las letras, con su ñ y todo, lo dice así dentro de su poemario la lágrima de Ahab, y le dan el premio Loewe), el ínclito Pere Gimferrer, y el no menos L.A.de Cuenca, por ejemplo, todos una sarta de vulgaridades, de lugares comunes, de lenguaje pretendidamente culto, y que sólo es barniz. Suponen una brecha de zafiedad y de catetez ilustrada que interrumpe la evolución de la gran poesía que les precedió, poesía que supuestamente admiran, más no se les ha pegado nada de ella.Son puro artificio de barraca de feria.
A Panero, algo le concedo, que aunque no lo consigue, quiere romper si bien sólo es un epígono a mi modo de ver del gran Artaud,
De Azúa confieso que no he leído sino una novela, no poesía, y por tanto no opinaré.Si bien no resulta vulgar.
Me pregunto cómo se puede decir de Gamoneda que es un oscurantista, o de Maria Victoria Atienza, no sé....cada día me parece que la "periodisticación" de la poesía aleja a esta de su naturaleza. Parece ser que Gimferrer ha vendido miles de ejemplares de su último libro "Amor en vilo" a su amada Cuca, y le llaman valiente encima, es un mérito que se le reconoce, que sea capaz de decir lo que dice, siendo quién es, y quién es?? además de un prologador de moda de sus amiguetes, o de un aceptable crítico y conocedor de los clásicos, accidentes éstos que no son relevantes para el poeta, ya que eso de que todos los poetas que salen en los medios tengan que ser filólogos, es un poco sospechoso....
En fin, ya me callo, porque realmente, los novísimos, y luego los A.González y los Gcia Montero y sus adláteres me producen tal estado de mala l....que pá qué...
Un saludo a todos
k
Estimada Carmen.
jejejeje...y eso lo dices tú que utilizas técnicas que ellos utilizaron?
jejejeje...Creo que Emmanuelle te contestará con argumentos más solidos que "los míos".
Un beso querida Carmen.
jejejeje...y eso lo dices tú que utilizas técnicas que ellos utilizaron?
jejejeje...Creo que Emmanuelle te contestará con argumentos más solidos que "los míos".
Un beso querida Carmen.
Ce toit tranquille où marchent des colombes,<br> entre les pins palpitent, entre les tombes.
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Ejem, creo que Enmanuelle Jolivert si ha leído mi poesía, no puede decir que yo me parezco al de Cuenca, o al Gimferer, o al Alvarez, y tú, Venezia que sí la has leído, tampoco, por favor, no me pongas etiquetas,... entre otras cosas a uno se le puede pegar lo que lee con placer, lo que le hace re-encontrarse con lo que a él le eleva, con lo que a veces le quitan de la boca,con lo que le nubla la razón, o con lo que nunca se le hubiera ocurrido decir, por lo sublime e inalcanzable que resultare, pero la lectura que yo he hecho de estos literatos que denosto como poetas, me ha causado mareos y calambres, como cuando uno huele un perfume malo, rancio...por muy nombre exótico que tuviera en el frasco. Lo de las técnicas que me dices, sé a qué te refieres, pero en mi caso hay pulimento gramtical si acaso, pero nunca técnica, no olvides que yo ni siquiera creo que la poesía sea un género literario. Eso son los críticos, los que luego se manejan con esos términos para hacer didáctico su comentario, pero ni siquiera creo que lo que dicen los críticos respecto a los novísimos, les cuadre. Pero ahora no quiero seguir con los críticos....jejeje
Un abrazo
k
Un abrazo
k
Estimada Carmen
Primero quiero agradecerte el interés con que has leído mi pequeño artículo “La conceptualidad poética de los novísimos” en la revista y después agradecerte doblemente el que te hayas tomado la molestia de comentarlo, cosa que sabes que te agradezco.
Yo entiendo que la estética novísima y la “de la experiencia” no estén en tu honda pero mujer, son lo que son. Tampoco es para ponerse así. Nota que yo, ni la defiendo ni la anatematizo, solamente indico como creo que funcionó
¡ Karmen, el apriorismo de que los Novísimos no conocían a Hölderin, ni lo respetaban ni que amaban su poesía, es cuando menos aventurado!
No voy a hacer un análisis exhaustivo del tema ni mucho menos, sólo anotarte cuatro o cinco citas al respecto.
Fíjate que una de las mejores traducciones de Hölderin al español la ha hecho JENARO TALENS, (y de Beckett y de Rilke y de casi todos los expresionistas alemanes de altura, así como de otros del neoromanticismo europeo fueron hechas por poetas adscritos a este movimiento poético)
Puedes leer un esclarecedor libro que sustenta esta tesis (la de la influencia de los expresionistas y neorrománticos) del que te doy el título: “Hacia el infinito naufragio: una biografía de Giacomo Leopardi” de A. COLINAS… O bien el poema “Una sola nota musical para Hölderin” de P. GIMFERRER… O la traducción de “Poemas de la locura” de Hölderin hecha por J.M. ALVAREZ. etc., etc. del que tu haces mención.
¡Mira!..., aseveraciones desapasionadas como estas: “the multiple uses of foreing lenguages and cultures in the form of allusions, e.g., in German....by references to Nietzshe,..... Hölderin..., abound and comprise one of the important facets of the writer’s poetic proces...in Gimferrer, M.V.Montalbán, V.M.Foix, G. Carnero y L.M. Panero (-Timothy Rogers: Miami University-) no creo que puedan ser consideradas sesgadas.
Probablemente, Hölderin no fue el poeta-icono más reverenciado por los novísimos, pero desde luego sí fue uno de ellos.
Con respecto a que el germen de la “estética novísima” estaba implícita en escritores de la generación de los 50, no lo dicen los críticos, incluso lo reconocen los mismos poetas de los 50 o asimilados. Léase “Oda en la ceniza (1967), de Carlos Bousoño, cuyas analogías con el lenguaje del 68 han sido señaladas por la crítica y reconocidas por el propio poeta” (Prof. Angel P. Prieto de Paula)
Con respecto al esteticismo de María Victoria Atencia te ruego que leas lo siguiente:
“En los momentos en que es mayor el peso de la lírica testimonial en cualquiera de sus facetas -en los escritores de la generación de los 50- (tremendismo, expresionismo existencial, agonismo religioso, socialrealismo), existen ciertos autores que alientan una línea poética caracterizada por el aristocratismo artístico” –esteticismo- “y el ornato elegante y selecto” –culturalismo-. “Se trata de una poesía que enlaza con la tradición lírica de preguerra, y que ignora la necesidad de convertirse en «arma cargada de futuro», como la quería Gabriel Celaya”… “antiguos y más jóvenes como María Victoria Atencia en los que prima “la exigencia estilística, la introspección, el mimo expresivo”
(Prof de Paula y otros)
Respecto al irracionalismo y oscurantismo de Gamoneda lee lo que el mismo dice (de si mismo en una entrevista en el 2001): “También habrás visto en algún sitio que digo que no sé lo que sé hasta que no me lo dicen mis propias palabras” (Automatismo?), “en unos términos descalificadores de los minirrealistas del momento y de algunos anteriores pues es... es... irracionalismo; está esa palabra de acuerdo con muchos; ha sido asumida, por ejemplo, por Claudio (Rodriguez) de manera explícita: irracionalismo, parece que suena mal; por una dialéctica del racionalismo o de racionalización de la expresión pues parece que hay que decir que se trata de una proyección no racionalizada, por tanto, aceptemos ese irracionalismo, pero... no me molesta en absoluto”…(Una conversación con A. Gamoneda –Vila de cruces, 13 de agosto de 2001)
En fin que acepto que no te gusta esta estética en absoluto, pero lo escrito, escrito esta.
Otro día hablaremos de la “poesía de la experiencia” porque de momento no la habíamos citado en el artículo.
Un abrazo fuerte Carmen
Emmanuelle Jolivet
(Venezia Lesseps)
Primero quiero agradecerte el interés con que has leído mi pequeño artículo “La conceptualidad poética de los novísimos” en la revista y después agradecerte doblemente el que te hayas tomado la molestia de comentarlo, cosa que sabes que te agradezco.
Yo entiendo que la estética novísima y la “de la experiencia” no estén en tu honda pero mujer, son lo que son. Tampoco es para ponerse así. Nota que yo, ni la defiendo ni la anatematizo, solamente indico como creo que funcionó
¡ Karmen, el apriorismo de que los Novísimos no conocían a Hölderin, ni lo respetaban ni que amaban su poesía, es cuando menos aventurado!
No voy a hacer un análisis exhaustivo del tema ni mucho menos, sólo anotarte cuatro o cinco citas al respecto.
Fíjate que una de las mejores traducciones de Hölderin al español la ha hecho JENARO TALENS, (y de Beckett y de Rilke y de casi todos los expresionistas alemanes de altura, así como de otros del neoromanticismo europeo fueron hechas por poetas adscritos a este movimiento poético)
Puedes leer un esclarecedor libro que sustenta esta tesis (la de la influencia de los expresionistas y neorrománticos) del que te doy el título: “Hacia el infinito naufragio: una biografía de Giacomo Leopardi” de A. COLINAS… O bien el poema “Una sola nota musical para Hölderin” de P. GIMFERRER… O la traducción de “Poemas de la locura” de Hölderin hecha por J.M. ALVAREZ. etc., etc. del que tu haces mención.
¡Mira!..., aseveraciones desapasionadas como estas: “the multiple uses of foreing lenguages and cultures in the form of allusions, e.g., in German....by references to Nietzshe,..... Hölderin..., abound and comprise one of the important facets of the writer’s poetic proces...in Gimferrer, M.V.Montalbán, V.M.Foix, G. Carnero y L.M. Panero (-Timothy Rogers: Miami University-) no creo que puedan ser consideradas sesgadas.
Probablemente, Hölderin no fue el poeta-icono más reverenciado por los novísimos, pero desde luego sí fue uno de ellos.
Con respecto a que el germen de la “estética novísima” estaba implícita en escritores de la generación de los 50, no lo dicen los críticos, incluso lo reconocen los mismos poetas de los 50 o asimilados. Léase “Oda en la ceniza (1967), de Carlos Bousoño, cuyas analogías con el lenguaje del 68 han sido señaladas por la crítica y reconocidas por el propio poeta” (Prof. Angel P. Prieto de Paula)
Con respecto al esteticismo de María Victoria Atencia te ruego que leas lo siguiente:
“En los momentos en que es mayor el peso de la lírica testimonial en cualquiera de sus facetas -en los escritores de la generación de los 50- (tremendismo, expresionismo existencial, agonismo religioso, socialrealismo), existen ciertos autores que alientan una línea poética caracterizada por el aristocratismo artístico” –esteticismo- “y el ornato elegante y selecto” –culturalismo-. “Se trata de una poesía que enlaza con la tradición lírica de preguerra, y que ignora la necesidad de convertirse en «arma cargada de futuro», como la quería Gabriel Celaya”… “antiguos y más jóvenes como María Victoria Atencia en los que prima “la exigencia estilística, la introspección, el mimo expresivo”
(Prof de Paula y otros)
Respecto al irracionalismo y oscurantismo de Gamoneda lee lo que el mismo dice (de si mismo en una entrevista en el 2001): “También habrás visto en algún sitio que digo que no sé lo que sé hasta que no me lo dicen mis propias palabras” (Automatismo?), “en unos términos descalificadores de los minirrealistas del momento y de algunos anteriores pues es... es... irracionalismo; está esa palabra de acuerdo con muchos; ha sido asumida, por ejemplo, por Claudio (Rodriguez) de manera explícita: irracionalismo, parece que suena mal; por una dialéctica del racionalismo o de racionalización de la expresión pues parece que hay que decir que se trata de una proyección no racionalizada, por tanto, aceptemos ese irracionalismo, pero... no me molesta en absoluto”…(Una conversación con A. Gamoneda –Vila de cruces, 13 de agosto de 2001)
En fin que acepto que no te gusta esta estética en absoluto, pero lo escrito, escrito esta.
Otro día hablaremos de la “poesía de la experiencia” porque de momento no la habíamos citado en el artículo.
Un abrazo fuerte Carmen
Emmanuelle Jolivet
(Venezia Lesseps)
Ce toit tranquille où marchent des colombes,<br> entre les pins palpitent, entre les tombes.
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Querida Venezia, lo primero felicitarte por tu artículo, y por las aportaciones, que haces en este otro mensaje. Admiro tu capacidad crítica, carezco de ella, y tiendo al disparate.
Cierto que poemas de la locura, se tradujo a iniciativa de Alvarez,en 1978, en colaboración con Txaro Santoro (filóloga alemana), el Hiperion lo tradujo J.Munárriz en el 1976,y J.Talens que yo sepa, hace el prólogo(ignoro si ha traducido más de Holderlin, sé que ha traducido a Trakl y muy bien por cierto "Sebastian en el sueño", en octubre 2006), como te digo el prólogo a la traducción y versión de Cernuda, sobre poemas de Holderlin, edit.Visor, 1973, (38 años después de que Cernuda publicara su traducción en Cruz y raya)amén de aportar el texto alemán (es edición bilingüe)si bien no el que siguió Cernuda sino otro posterior, del 1965, según él mismo aclara en el prólogo, exageración mía fue que no le conocían(a Holderlin), jeje, claro, cómo no van a conocerle, con lo cultos que eran y son, pero que le conozcan no quiere decir que les influya, que le citen sí, sí que le citan, y les gusta poner citas de otros en inglés, pero eso no quiere decir que sus poemas nazcan de donde nacen los citados,y eso es lo que refiere la observación que tú aportas:
" “the multiple uses of foreing lenguages and cultures in the form of allusions, e.g., in German....by references to Nietzshe,..... Hölderin..., abound and comprise one of the important facets of the writer’s poetic proces...in Gimferrer, M.V.Montalbán, V.M.Foix, G. Carnero y L.M. Panero (-Timothy Rogers: Miami University"
En forma de alusiones, de entremezclar palabras inglesas, alemanas, absolutamente de adorno, no esenciales en el poema, una exhibición de sus conocimientos, no eran iletrados precisamente, sino filólogos la mayoría.Pongo el poema de Gimferrer de" una sola nota musical para holderlin"
UNA SOLA NOTA MUSICAL PARA HOLDERIN
Si pierdo la memoria, qué pureza.
En la azul crestería la tarde se demora,
retiene su oro en mallas lejanísimas,
cuela la luz por un resquicio último, se extiende
y me delata
como un arco que tiembla sobre el aire encendido.
¿Que esperaba el silencio? Príncipes de la tarde,
¿qué palacios
holló mi pie, que nubes o arrecifes, qué estrellado país?
Duró más que nosotros aquella rosa muerta.
Qué dulce es al oído el rumor con que giran los planetas
del agua.
Podía haberse titulado de cualquier otro modo, tan sólo el primer verso, "si pierdo la memoria, qué pureza" puede evocar a la locura de Holderlin....o de cualquier otro de los abundantes grandes poetas locos...y te diré que a mí me parece que el poso, es más de Lorca, aunque maquillado si puede decirse, o de Cernuda, o más aún Machado,pero a mí no me lleva a Holderlin, por mucho que éste tuviera el delirio de que quien le visitaba siempre era una egregia personalidad, un príncipe,o si me lleva es simplemente a algo narrativo, a narrar con forma más o menos poemática los sucesos del confinamiento de Holderlin en casa del carpintero, pero no en su fuente poética, hablar de Holderlin no es vibrar en su onda, como luego posteriormente se ve que en concreto Gimferrer, tira por derroteros muy distintos, por tanto me parece algo artificial, y por eso digo que no se le" pega" o no le dura mucho tiempo el" momento Holderlin", por decirlo de algún modo.
En poesía de grandes autores he puesto textos de Alvarez, y a ver si alguien ve en ellos el mundo holderliniano...
Respecto a Gamoneda, naturalmente que "no sé lo que sé hasta que no me lo dicen mis propias palabras", lo ha dicho hasta la saciedad, es irracional, si quieres oscuro, no oscurantista,(oscurantista por no decir snobismo,podría ser también poner una cita en inglés o en alemán, o en francés, sin traducción, dando por hecho que todos somos políglotas) pero no diría yo "automatismo" en el sentido de esa escritura automática de la que tanto se ha abusado y que potenciaron los surrealistas, y cayó en excesos necios.Yo soy la primera que estoy de acuerdo en que el lenguaje poético es irracional, no puede ser de otra manera,y por supuesto que no tiene para mí ese término, matiz peyorativo alguno, al contrario.Es más todos los novísimos menos Panero son de una narratividad empalagosa sobre todo en el amor, de una racionalidad, de una evidencia de todo lo que dicen ....de una sexualidad, de contarnos sus cuitas como si fueran algo extraordinario,que suena a farol, jejeje, o a novelita si quieres...
A Gamoneda, no se le puede encuadrar en la generación de los 50, aunque cronológicamente lo sea, pues estos poetas le denostan, le ignoraron en su momento, él vivió y escribió aislado de camarillas, se quedó en España, vivió en la clandestinidad política más radical y pobrísimamente, y sin embargo apenas lo transpira en su poesía, veo más a Holderlin en Gamoneda que en Gimferrer, y no digamos que en Alvarez...
Por verguenza ajena no voy a poner un poema erótico de Amor en vilo de Gimferrer a su musa Cuca, sobre su "boa" (falo), bochornoso
En fin que asumo que no soy imparcial, ni quiero serlo, o no puedo, por ello perdóneseme el exabrupto, pero en los novísimos pesa más en mi sentir el "vicio" al que han llevado a la poesía española, que los logros, comparando naturalmenbte con los predecesores del 27, los leo como dije antes echando en falta a Lorca, Cernuda, Prados, Machado...no, a mi modo de ver hacen que éstos sigan siendo un deleite que impide sabores "nuevos"
Un abrazo
k
Cierto que poemas de la locura, se tradujo a iniciativa de Alvarez,en 1978, en colaboración con Txaro Santoro (filóloga alemana), el Hiperion lo tradujo J.Munárriz en el 1976,y J.Talens que yo sepa, hace el prólogo(ignoro si ha traducido más de Holderlin, sé que ha traducido a Trakl y muy bien por cierto "Sebastian en el sueño", en octubre 2006), como te digo el prólogo a la traducción y versión de Cernuda, sobre poemas de Holderlin, edit.Visor, 1973, (38 años después de que Cernuda publicara su traducción en Cruz y raya)amén de aportar el texto alemán (es edición bilingüe)si bien no el que siguió Cernuda sino otro posterior, del 1965, según él mismo aclara en el prólogo, exageración mía fue que no le conocían(a Holderlin), jeje, claro, cómo no van a conocerle, con lo cultos que eran y son, pero que le conozcan no quiere decir que les influya, que le citen sí, sí que le citan, y les gusta poner citas de otros en inglés, pero eso no quiere decir que sus poemas nazcan de donde nacen los citados,y eso es lo que refiere la observación que tú aportas:
" “the multiple uses of foreing lenguages and cultures in the form of allusions, e.g., in German....by references to Nietzshe,..... Hölderin..., abound and comprise one of the important facets of the writer’s poetic proces...in Gimferrer, M.V.Montalbán, V.M.Foix, G. Carnero y L.M. Panero (-Timothy Rogers: Miami University"
En forma de alusiones, de entremezclar palabras inglesas, alemanas, absolutamente de adorno, no esenciales en el poema, una exhibición de sus conocimientos, no eran iletrados precisamente, sino filólogos la mayoría.Pongo el poema de Gimferrer de" una sola nota musical para holderlin"
UNA SOLA NOTA MUSICAL PARA HOLDERIN
Si pierdo la memoria, qué pureza.
En la azul crestería la tarde se demora,
retiene su oro en mallas lejanísimas,
cuela la luz por un resquicio último, se extiende
y me delata
como un arco que tiembla sobre el aire encendido.
¿Que esperaba el silencio? Príncipes de la tarde,
¿qué palacios
holló mi pie, que nubes o arrecifes, qué estrellado país?
Duró más que nosotros aquella rosa muerta.
Qué dulce es al oído el rumor con que giran los planetas
del agua.
Podía haberse titulado de cualquier otro modo, tan sólo el primer verso, "si pierdo la memoria, qué pureza" puede evocar a la locura de Holderlin....o de cualquier otro de los abundantes grandes poetas locos...y te diré que a mí me parece que el poso, es más de Lorca, aunque maquillado si puede decirse, o de Cernuda, o más aún Machado,pero a mí no me lleva a Holderlin, por mucho que éste tuviera el delirio de que quien le visitaba siempre era una egregia personalidad, un príncipe,o si me lleva es simplemente a algo narrativo, a narrar con forma más o menos poemática los sucesos del confinamiento de Holderlin en casa del carpintero, pero no en su fuente poética, hablar de Holderlin no es vibrar en su onda, como luego posteriormente se ve que en concreto Gimferrer, tira por derroteros muy distintos, por tanto me parece algo artificial, y por eso digo que no se le" pega" o no le dura mucho tiempo el" momento Holderlin", por decirlo de algún modo.
En poesía de grandes autores he puesto textos de Alvarez, y a ver si alguien ve en ellos el mundo holderliniano...
Respecto a Gamoneda, naturalmente que "no sé lo que sé hasta que no me lo dicen mis propias palabras", lo ha dicho hasta la saciedad, es irracional, si quieres oscuro, no oscurantista,(oscurantista por no decir snobismo,podría ser también poner una cita en inglés o en alemán, o en francés, sin traducción, dando por hecho que todos somos políglotas) pero no diría yo "automatismo" en el sentido de esa escritura automática de la que tanto se ha abusado y que potenciaron los surrealistas, y cayó en excesos necios.Yo soy la primera que estoy de acuerdo en que el lenguaje poético es irracional, no puede ser de otra manera,y por supuesto que no tiene para mí ese término, matiz peyorativo alguno, al contrario.Es más todos los novísimos menos Panero son de una narratividad empalagosa sobre todo en el amor, de una racionalidad, de una evidencia de todo lo que dicen ....de una sexualidad, de contarnos sus cuitas como si fueran algo extraordinario,que suena a farol, jejeje, o a novelita si quieres...
A Gamoneda, no se le puede encuadrar en la generación de los 50, aunque cronológicamente lo sea, pues estos poetas le denostan, le ignoraron en su momento, él vivió y escribió aislado de camarillas, se quedó en España, vivió en la clandestinidad política más radical y pobrísimamente, y sin embargo apenas lo transpira en su poesía, veo más a Holderlin en Gamoneda que en Gimferrer, y no digamos que en Alvarez...
Por verguenza ajena no voy a poner un poema erótico de Amor en vilo de Gimferrer a su musa Cuca, sobre su "boa" (falo), bochornoso
En fin que asumo que no soy imparcial, ni quiero serlo, o no puedo, por ello perdóneseme el exabrupto, pero en los novísimos pesa más en mi sentir el "vicio" al que han llevado a la poesía española, que los logros, comparando naturalmenbte con los predecesores del 27, los leo como dije antes echando en falta a Lorca, Cernuda, Prados, Machado...no, a mi modo de ver hacen que éstos sigan siendo un deleite que impide sabores "nuevos"
Un abrazo
k
Estimada Karmen
No dejas de tener razón en muchos de tus presupuestos. Pero, en fin…no entiendo tu inquina por este movimiento poético. Claro, que obviamente tienes derecho total a tenerla (la inquina).
Tienes razón en decir que Munárriz (Véase su poesía), uno de los mandamases editoriales “de la cosa” ha hecho muchas traducciones y entre ellas tradujo a Hölderin y a muchísimos más. También tienes razón en que Talens prologó otra traducción (nueva edición) de Cernuda, sobre el que Talens había hecho su tesis doctoral. Pero te aseguro que también hizo la suya. Si tienes interés en leerla, buscaré la referencia exacta bibliográfica y te la haré llegar.
Yo nunca he dicho que Hölderin fuera el inspirador de la obra de los novísimos. Dije que algunos, sí lo tuvieron en cuenta, aparte obviamente de tener en cuenta o resultar influidos por otros poetas europeos, anglosajones, franceses, italianos y alemanes.
Y finalmente decirte que si repasas el texto, al referirme a Gamoneda digo “escritores de la generación de los 50 y –asimilados-), obviamente que Gamoneda poco tiene que ver con aquellos…más bien bordeó a su manera con su poesía toda la modernidad del momento hasta llegar a hoy en día. (Como hicieron otros por cierto, con peor o mejor fortuna. El eterno problema de los "singeneración").
En fín, que espero que estas notas aclaratorias despejen la duda de que lo que trata el articulito es de la “estética de los novísimos” sin prejuzgar ni juzgar en absoluto si esta era buena, mala o regular.
Lo que si es cierto, que la mayoría de los poetas vivos de altura, para bien o para mal, pertenecen o algo le deben a aquel movimiento poético.
Un abrazo Carmen
Venezia
No dejas de tener razón en muchos de tus presupuestos. Pero, en fin…no entiendo tu inquina por este movimiento poético. Claro, que obviamente tienes derecho total a tenerla (la inquina).
Tienes razón en decir que Munárriz (Véase su poesía), uno de los mandamases editoriales “de la cosa” ha hecho muchas traducciones y entre ellas tradujo a Hölderin y a muchísimos más. También tienes razón en que Talens prologó otra traducción (nueva edición) de Cernuda, sobre el que Talens había hecho su tesis doctoral. Pero te aseguro que también hizo la suya. Si tienes interés en leerla, buscaré la referencia exacta bibliográfica y te la haré llegar.
Yo nunca he dicho que Hölderin fuera el inspirador de la obra de los novísimos. Dije que algunos, sí lo tuvieron en cuenta, aparte obviamente de tener en cuenta o resultar influidos por otros poetas europeos, anglosajones, franceses, italianos y alemanes.
Y finalmente decirte que si repasas el texto, al referirme a Gamoneda digo “escritores de la generación de los 50 y –asimilados-), obviamente que Gamoneda poco tiene que ver con aquellos…más bien bordeó a su manera con su poesía toda la modernidad del momento hasta llegar a hoy en día. (Como hicieron otros por cierto, con peor o mejor fortuna. El eterno problema de los "singeneración").
En fín, que espero que estas notas aclaratorias despejen la duda de que lo que trata el articulito es de la “estética de los novísimos” sin prejuzgar ni juzgar en absoluto si esta era buena, mala o regular.
Lo que si es cierto, que la mayoría de los poetas vivos de altura, para bien o para mal, pertenecen o algo le deben a aquel movimiento poético.
Un abrazo Carmen
Venezia
Ce toit tranquille où marchent des colombes,<br> entre les pins palpitent, entre les tombes.
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Querida Venezia, cierto es que me produce inquina, indignación, por qué? sería complicado explicarlo, ya he dicho que no soy nunca imparcial, en la poesía o me parece buena o no es poesía, no tengo término medio.
Asumo que mi forma de vivir la poesía es minoritaria, extremada, radical, y que me indigna que esté manipulada por los medios de comunicación, y por los juicios de filólogos, que salvo su erudición, y sin menospreciar a ésta, a la poesía la encasillan, la "analizan", careciendo del don poético, ...el mismo J.Talens, grandísimo traductor, estudioso de grandes poetas,catedrático en Ginebra... no deja de ser un mediocre poeta, en mi opinión por supuesto. Es decir que creo que se confunde muchas veces el brillante currículum académico de alguien con su poesía, y son cosas tan substancialmente distantes...
pero en fin el que no tiene el don tiene el curriculum, jejeje,
Un abrazo, y aquí paz y después gloria, jejeje
K
Asumo que mi forma de vivir la poesía es minoritaria, extremada, radical, y que me indigna que esté manipulada por los medios de comunicación, y por los juicios de filólogos, que salvo su erudición, y sin menospreciar a ésta, a la poesía la encasillan, la "analizan", careciendo del don poético, ...el mismo J.Talens, grandísimo traductor, estudioso de grandes poetas,catedrático en Ginebra... no deja de ser un mediocre poeta, en mi opinión por supuesto. Es decir que creo que se confunde muchas veces el brillante currículum académico de alguien con su poesía, y son cosas tan substancialmente distantes...
pero en fin el que no tiene el don tiene el curriculum, jejeje,
Un abrazo, y aquí paz y después gloria, jejeje
K
Querida Karmen.
Eso es así tal y como lo dices. Aquí y ahora, o has ganado un gran certamen poético (Tipo Tiflos, Löewe, Quevedo, Ciudad de Melilla y pocos más)...o no eres nadie en poesía y eso te consta. O al menos, finalista...así es la cosa. Y el problema que no se te escapa es que el jurado de estos premios, generalmente está constiuido precisamente por esos filólogos, poetas y críticos a los que tu precisamente te refieres y que de alguna manera estamos citando.
Así que...en fin
Un abrazo Carmen
Venezia
Eso es así tal y como lo dices. Aquí y ahora, o has ganado un gran certamen poético (Tipo Tiflos, Löewe, Quevedo, Ciudad de Melilla y pocos más)...o no eres nadie en poesía y eso te consta. O al menos, finalista...así es la cosa. Y el problema que no se te escapa es que el jurado de estos premios, generalmente está constiuido precisamente por esos filólogos, poetas y críticos a los que tu precisamente te refieres y que de alguna manera estamos citando.
Así que...en fin
Un abrazo Carmen
Venezia
Ce toit tranquille où marchent des colombes,<br> entre les pins palpitent, entre les tombes.
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Gracias Gloria, por integrarte en la cascada, ya lo dije yo aquí paz y después Gloria, jejeje, en fin que es reconfortante el eco de tus palabras, de tu lectura de lo que no es sino un intento, el recurso del pataleo que nos queda, para no ser cómplices de como hoy en día se está prostituyendo el quehacer poético.
Un abrazo
k
Un abrazo
k
"opino que la poesía no es un género literario; que no es incluso literatura: que es una emanación existencial y que, por eso mismo, puede darse en todos los géneros; "
"la poesía no es ficción"
Antonio GAMONEDA
"la poesía no es ficción"
Antonio GAMONEDA
Gloria, no había reparado.
Se te agradece que te hayas tragado todo el rollo.
Un abrazo
Se te agradece que te hayas tragado todo el rollo.
Un abrazo
Ce toit tranquille où marchent des colombes,<br> entre les pins palpitent, entre les tombes.
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
Paul Valery
http://enlaebriedaddelbosque.blogspot.com
http://revistapoeticaeheu.atspace.com
13 mensajes • Página 1 de 1
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados
ENLACES
DRAE
B. V. Cervantes
Wikipedia
Escritores
Poesía.org
A media voz
Libros
Revistas digitales
Premios N. de Poesía
El lugar del poeta
AMBITOS POETICOS DE INTERES DE ENLACE RECIPROCO
Directorio de revistas de poesía
Aves migratorias
Pantoversalia
Intimo extremo (Antología poética 1997-2010)
En la ebriedad del bosque
Documentos iconográficos y textos
La columna etrusca
Poessia
Orión de Panthoseas
Ciencia y poesía
Laberinto de lluvia
Pastoreando versos
ON/OF sonido lluvia
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin
Traducción al español por Huan Manwë
Crear Web SIN publicidad | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro
Designed by Vjacheslav Trushkin
Traducción al español por Huan Manwë
Crear Web SIN publicidad | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro

